hehe, najs, no barem hrvatski imaju
Koja smijurija, sad imaju i hrvatski, pazite ove prijevode
http://66.102.9.104/translate_c?hl=en&s ... r/vise.php
A64X2 4000+ : GAMA69G-S3H : 2 GB Patriot 800 : 'cuda 250 GB : WD 1 TB : BenQ DW 1640 : Winfast DTV2000H : MSi 400 W : Chicony KB9885 : MSI GS-501 : Philips 200WS : Logitech X-210
hehe, najs, no barem hrvatski imaju
"Velikodušnost bez premca"
Opa, to je neš novo, i meni isto baca tu grešku sad. Odli?no, krenuli, sve bilo ok, i sad tek imaju greške
A64X2 4000+ : GAMA69G-S3H : 2 GB Patriot 800 : 'cuda 250 GB : WD 1 TB : BenQ DW 1640 : Winfast DTV2000H : MSi 400 W : Chicony KB9885 : MSI GS-501 : Philips 200WS : Logitech X-210
To?no, evo, ispravio link
A64X2 4000+ : GAMA69G-S3H : 2 GB Patriot 800 : 'cuda 250 GB : WD 1 TB : BenQ DW 1640 : Winfast DTV2000H : MSi 400 W : Chicony KB9885 : MSI GS-501 : Philips 200WS : Logitech X-210
Ne? Meni uredno c/p-iralo tekst.
A64X2 4000+ : GAMA69G-S3H : 2 GB Patriot 800 : 'cuda 250 GB : WD 1 TB : BenQ DW 1640 : Winfast DTV2000H : MSi 400 W : Chicony KB9885 : MSI GS-501 : Philips 200WS : Logitech X-210
Haha... ali puno zanimljiviji rezultat dobiješ kad uneseš "go to hell!", ali obavezno !bez! navodnika i s uskli?nikom!
Manamanam... tu-tuuu-tu-tutu
Hm, tek sad sam skužio da si i ti vjerojatno mislila na tekst bez navodnika. O_o
Manamanam... tu-tuuu-tu-tutu
He,he, a srpski prijevod ili slova?ki? Slovenski je totalno sterilan i bez so?nosti...
BTW, baš dobro da je slovo C pri vrhu, ne moraš puno skrolati kad ideš birati HR prijevod
A64X2 4000+ : GAMA69G-S3H : 2 GB Patriot 800 : 'cuda 250 GB : WD 1 TB : BenQ DW 1640 : Winfast DTV2000H : MSi 400 W : Chicony KB9885 : MSI GS-501 : Philips 200WS : Logitech X-210
Google translate mora jesti još puno žganaca da bi znao sve prevesti
ili kako bi on to preveo:
Google translate to eat much žganaca to translate all knew
Hmmm..."to translate all knew"... Google Joda
meni se cini da je super google translate samo da nemojte koristit bez znanja jezika..
po meni totalno smece,ko koristi taj translate,tesko ce se za*ebat!!Ja sam par puta pokusavao nesto da preedem,to veze nije imalo,o pravopisu i da ne govorim i padezima da i ne govorim.Mozda samo moze koristiti kad ne znas znacenje jedne rijeci..ali ako uneses vec dvije ili tri....HMM....:S
Google translate radi ?udesne stvari. Ako upišete ime ma?arskog predsjednika orban viktora, to prevede samo viktor....mislim i na drugim jezicima radi takve stvari...
Ima google translator miliun bugova, ali moze mnogo da pomogne pak ko prvi korak prjevoda ))))))))))))))
mitos
HAHAHAHAHHA ja ga stalno koristim..... pola radnog vremena se smijem prijevodima...... gulilica za krumpir = krumpir striptizeta
stvarno svasta moze da pokaze HAHAHAHA - krumpir striptizeta
Zadnji uredio gancine : 25-03-2015 u 12:17
Ma google prevoditelj je katastrofa. Ili se uzdaj u svoje znanje ili potraži pomoć od tumača i prevoditelja koji znaju svoj posao. Inače ćeš napisati tko zna što, pa možda i krumpir striptizeta.. Hahahahahahaha.
Prije je bio mnogo gori, malo su se poboljsali, ne mozete reci da nije