PDA

Pogledaj cijelu verziju : prevod kasni za filmom,help me



monter
04-07-2007, 21:11
Molim vas za pomoc:Prevod koji je "zalepjljen"na avi fajl kasni u toku reprodukcije za filmom.Dakle,ono sto je izgovoreno,pojavljuje se kao prevod za 15-tak sekundi.
Da li postoji neki aplikativni softer koji bi mogao to da sinhronizuje?

imported_Tox!c
04-07-2007, 21:14
u kojem je formatu subtitle?

to se cesto događa, ali ako gledas filmove sa BS Playerom, ipravka titlova je ctrl+strelice lijevo ili desno. ako ti treba bs, posalji pm, pa cemo se dogovoriti.

darije
04-07-2007, 23:57
?ek, ?ek... Ako je , kako kažeš, prevod "zalepljen" za film , nema NIKAKVOG pomeranja!!! tako ti je kako ti je. Rešenje ti je da skineš novi prevod koji ?e biti odgovaraju?i i da ga u?itaš sa crnom pozadinom. E sad, proveri da ti nisu slu?ajno uklju?eni ffdshow ili VobSub, pa ti se ?ini da je prevod zalepljen. Da li u folderu sa filmom imaš i neki notepad fajl?

monter
05-07-2007, 00:18
Da,postoji.pored avi fajla postoji i fajl u srt ekstenziji
Sta da se radi u ovom slucaju?
Da li postoji kvalitetan kodek ili player koji ce rijesiti ovu zavrzlamu?
:(

darije
05-07-2007, 14:17
U tom slu?aju ti prevod nije "zalepljen"!!!!!!! Program koji ?e ti pomo?i je Subtitle Workshop. On šteluje FPS koji je kod tebe problemati?an.
Uputsvo za njega imaš ovde: http://www.titlovi.com/Forum/forum_post ... 10704&PN=1 (http://www.titlovi.com/Forum/forum_posts.asp?TID=10704&PN=1)
Tako?e savetovao bih ti da sa sajta www.divx-titlovi.com (http://www.divx-titlovi.com) ili nekog drugog probaš da na?eš prevod koji bi odgovarao tvoj verziji film.
Ako bude još problema, javi se pa ?emo rešiti to.
Pozdrav